Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

भूय: पद्मायुतं तात मृगैः सह चचार सा

bhūyaḥ padmāyutaṃ tāta mṛgaiḥ saha cacāra sā

อีกครั้งหนึ่ง เจ้าผู้เป็นที่รัก นางได้เที่ยวไปในผืนแผ่นดินกว้างใหญ่ที่พรั่งพรูด้วยดอกบัว โดยมีหมู่สัตว์ป่าร่วมทาง

भूयःagain; further; once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (comparative adverb)
पद्मायुतम्a lotus-count (ten thousand) (distance/measure: ten thousand lotuses)
पद्मायुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद्मायुत
FormNeuter, accusative, singular
तातO dear (son); O child
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, vocative, singular
मृगैःwith deer
मृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya (postposition with instrumental)
चचारwandered; roamed
चचार:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (liṭ), 3rd person, singular, Parasmaipada
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, nominative, singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, as speaker)
तात (addressed listener, unnamed here)
साः (an unnamed woman/figure in the narrative)
पद्म (lotuses)
मृग (wild animals/deer)

Educational Q&A

The verse evokes an ethical ideal of non-violence and inner peace: one who is harmless can dwell even among wild creatures without fear, indicating a dharmic life aligned with nature rather than conflict.

Bhīṣma describes that ‘she’ again roamed in a lotus-abundant area, accompanied by wild animals, portraying her continued movement through a serene natural landscape and her unthreatening presence among creatures.