Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कामबन्धन-निवृत्ति तथा शान्तिलक्षण-उपदेशः | Release from Desire-Bondage and the Marks of Peace

संविभागोअत्र भूतानां सर्वेषामेव शिष्यते । तथैवापचमाने भ्य: प्रदेयं गृहमेधिना

saṁvibhāgo 'tra bhūtānāṁ sarveṣām eva śiṣyate | tathaivāpacamānebhyaḥ pradeyaṁ gṛhamedhinā ||

“ในที่นี้สอนหลักว่า สรรพสัตว์ทั้งปวงพึงได้รับส่วนของตน. เช่นเดียวกัน คฤหัสถ์ผู้รักษาไฟเรือนพึงจัดอาหารให้แก่ผู้ที่กำลังหุงหา (และทำงาน) ด้วย เพื่อมิให้ผู้ใดที่ช่วยค้ำจุนเรือนต้องขาดส่วนของตน.”

संविभागःdistribution, sharing
संविभागः:
Karta
TypeNoun
Rootसंविभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शिष्यतेremains, is enjoined/left (as a rule)
शिष्यते:
TypeVerb
Rootशिष्
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपचमानेभ्यःto those who are cooking (food)
अपचमानेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootअपचमान
FormMasculine, Dative, Plural
प्रदेयम्to be given
प्रदेयम्:
TypeAdjective
Rootप्रदेय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गृहमेदिनाby the householder
गृहमेदिना:
Karana
TypeNoun
Rootगृहमेदिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
G
gṛhamedhin (householder)

Educational Q&A

The verse teaches saṁvibhāga—fair sharing—as a dharmic rule: a householder should ensure that all beings (and specifically those engaged in preparing food) receive an appropriate portion, reflecting responsibility and generosity in domestic life.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa states a normative rule for household conduct: distribution of food and resources is to be done conscientiously, and the gṛhastha must give to those involved in cooking and sustaining the household.