Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 240: Indriya–Manas–Buddhi–Ātman — The Inner Hierarchy and Restraint (इन्द्रिय-मनस्-बुद्धि-आत्म-क्रमः)

आत्मारामेण बुद्धेन बोद्धव्यं शुचिकर्मणा । इसे प्राप्त करनेके लिये साधक सब ओरसे मनको हटाकर शाम, दम, आदि साधनोंसे सम्पन्न हो आत्मतत्त्वका चिन्तन करे, एकमात्र परमात्मामें ही रमण करे, ज्ञानवान्‌ पुरुषसे ज्ञान ग्रहण करे एवं शास्त्रविहित पवित्र कर्तव्यकर्मोंका निष्कामभावसे अनुष्ठान करके ज्ञातव्य तत्त्वको जाने,सत्त्वसंसेवनाद धीरो निद्रामुच्छेत्तुमरहति । विद्वानोंने योगके जो काम, क्रोध, लोभ, भय और पाँचवाँ स्वप्र--ये पाँच दोष बताये हैं उनका पूर्णतया उच्छेद करे। इनमेंसे क्रोधको शम (मनोनिग्रह) के द्वारा जीते, कामको संकल्पके त्यागद्वारा पराजित करे तथा धीर पुरुष सत्वगुणका सेवन करनेसे निद्राका उच्छेद कर सकता है इदं महर्षेर्वचनं महात्मनो यथावदुक्तं मनसानुदृश्य च । अवेक्ष्य चेमां परमेष्ठिसाम्यतां प्रयान्ति चाभूतगतिं मनीषिण: महर्षि महात्मा व्यासके यथावद्रूपसे कहे गये इस उपदेशवाक्यपर मन-ही-मन विचार करके एवं इसको भली-भाँति समझकर जो इसके अनुसार आचरण करते हैं, वे मनीषी पुरुष ब्रह्माजीकी समानताको प्राप्त होते हैं और प्रलयकालपर्यन्त ब्रह्मलोकमें ब्रह्माजीके साथ रहकर अन्तमें उन्हींके साथ मुक्त हो जाते हैं

ātmārāmeṇa buddhena boddhavyaṃ śucikarmaṇā | sattvasaṃsevanād dhīro nidrām ucchettum arhati ||

วยาสะกล่าวว่า—ผู้มีปัญญาและยินดีในอาตมัน พึงรู้แจ้งสัจจะด้วยการกระทำอันบริสุทธิ์ตามที่ศาสตรบัญญัติ (โดยไม่หวังผล).

आत्मारामेणby/with one who delights in the Self (self-contented person)
आत्मारामेण:
Karana
TypeNoun
Rootआत्माराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
बुद्धेनby the wise/awakened (person)
बुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootबुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
बोद्धव्यम्is to be known/should be understood
बोद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootबुध्
Formतव्यत् (gerundive), obligation/necessity, Neuter, Nominative, Singular
शुचिकर्मणाby pure action/with pure conduct
शुचिकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootशुचिकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Self-realization is supported by two complementary disciplines: (1) purity in conduct through prescribed, purifying duties, and (2) inner cultivation of sattva. When sattva predominates, the practitioner gains steadiness and can overcome nidrā understood not only as sleep but as tamasic torpor that blocks clarity and contemplation.

Within the Śānti Parva’s instruction on liberation-oriented discipline, Vyāsa continues a didactic passage describing how a seeker should live: inwardly established in the Self, practicing purity of action, and strengthening sattva so that obstacles like dullness and sleep are subdued.