Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 240: Indriya–Manas–Buddhi–Ātman — The Inner Hierarchy and Restraint (इन्द्रिय-मनस्-बुद्धि-आत्म-क्रमः)

एकाग्रचित्त योगी पर्वतकी सूनी गुफा, देवमन्दिर तथा एकान्तस्थ शून्य गृहको ही अपने निवासके लिये चुने ।। नाभिष्वजेत्‌ परं वाचा कर्मणा मनसापि वा । उपेक्षको यताहारो लब्धालब्धे समो भवेत्‌,सत्त्वसंसेवनाद धीरो निद्रामुच्छेत्तुमरहति । विद्वानोंने योगके जो काम, क्रोध, लोभ, भय और पाँचवाँ स्वप्र--ये पाँच दोष बताये हैं उनका पूर्णतया उच्छेद करे। इनमेंसे क्रोधको शम (मनोनिग्रह) के द्वारा जीते, कामको संकल्पके त्यागद्वारा पराजित करे तथा धीर पुरुष सत्वगुणका सेवन करनेसे निद्राका उच्छेद कर सकता है योगका साधक मन, वाणी या क्रियाद्वारा भी किसी दूसरेमें आसक्त न हो। सबकी ओरसे उपेक्षाका भाव रक्खे। नियमित भोजन करे और लाभ-हानिमें भी समान भाव रक्‍्खे

ekāgracitto yogī parvatakī śūnyāṃ guhāṃ, devamandiraṃ tathā ekāntasthaṃ śūnya-gṛhaṃ caiva svanivāsāya vṛṇuyāt. nābhiṣvajeta paraṃ vācā karmaṇā manasāpi vā. upekṣako yatāhāro labdhālabdhe samo bhavet. sattva-saṃsevanād dhīro nidrām ucchettum arhati. vidvadbhir yogasya ye doṣāḥ kāmaḥ krodho lobho bhayaṃ pañcamaḥ svapnaś ca—teṣāṃ samyag ucchedaṃ kuryāt. krodhaṃ śamena jayet, kāmaṃ saṅkalpa-tyāgena parājayet; dhīraḥ sattva-guṇa-sevanena nidrāṃ nirākartuṃ śaknoti. yogasādhako manaḥ-vāk-kriyābhiḥ paratra nāsajyeta; sarvata upekṣā-bhāvaṃ dhārayet; niyataṃ bhojanaṃ kuryāt; lābha-hānau ca samabhāvaṃ rakṣet.

วยาสะกล่าวว่า: โยคีผู้มีจิตตั้งมั่นเป็นหนึ่งพึงเลือกที่พำนักเป็นถ้ำภูเขาอันสงัด เทวาลัย หรือเรือนว่างที่ตั้งอยู่ในที่เปลี่ยว. เขาไม่พึงยึดติดผู้อื่น—ด้วยวาจา ด้วยการกระทำ หรือแม้ด้วยใจ. ดำรงความวางเฉย กินอย่างมีระเบียบ และเป็นกลางทั้งในยามได้และยามมิได้. ด้วยการบำเพ็ญสัทตวะ (ความผ่องใสและดุลยภาพ) ผู้มั่นคงย่อมควรแก่การตัดความง่วงหลับ. บัณฑิตกล่าวโทษห้าประการในทางโยคะ—กาม โทสะ โลภะ ภัย และประการที่ห้าคือความหลับฝัน; พึงถอนให้สิ้นราก. จงชนะโทสะด้วยความสงบและการข่มใจ ชนะกามด้วยการละสังกัลปะ—ความคิดปรุงแต่งและเจตนาที่รัดรึง—และอาศัยสัทตวะเพื่อขจัดความหลับ. ดังนี้ผู้ปฏิบัติพึงวางเฉยต่อทั้งปวง รักษาวินัยในอาหาร และทรงความเสมอภาคในลาภและเสื่อมลาภ.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिष्वजेत्should cling to / should embrace
अभिष्वजेत्:
TypeVerb
Rootअभि-स्वञ्ज्
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada
परम्another person / the other
परम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
Formmasculine, accusative, singular
वाचाby speech
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, instrumental, singular
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, instrumental, singular
मनसाby mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
उपेक्षकःindifferent / non-attached
उपेक्षकः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपेक्षक
Formmasculine, nominative, singular
यताहारःmoderate in food / regulated in diet
यताहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत-आहार
Formmasculine, nominative, singular
लब्धालब्धेin gain and non-gain (loss)
लब्धालब्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलब्ध-अलब्ध
Formneuter, locative, dual
समःequal-minded
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्should be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-linga, optative sense, 3, singular, Parasmaipada
सत्त्वसंसेवनात्from cultivating sattva (purity)
सत्त्वसंसेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसत्त्व-संसेवन
Formneuter, ablative, singular
धीरःthe steadfast man
धीरः:
Karta
TypeNoun
Rootधीर
Formmasculine, nominative, singular
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिद्रा
Formfeminine, accusative, singular
उच्छेत्तुम्to cut off / to eradicate
उच्छेत्तुम्:
TypeVerb
Rootउद्-छिद्
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis able / deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat, present, 3, singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
yogin
M
mountain cave
T
temple (deva-mandira)
S
solitary empty house
S
sattva-guṇa

Educational Q&A

Choose a secluded, simple dwelling; avoid attachment in thought, word, and deed; practice regulated eating and equanimity; and uproot the five yogic obstacles—desire, anger, greed, fear, and sleep—through calm restraint, renunciation of intention-driven craving, and cultivation of sattva.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa instructs on yogic discipline: where a practitioner should live, how to relate to others without clinging, and which inner faults must be eliminated to stabilize meditation and ethical life.