Previous Verse

Shloka 1936

Adhyāya 240: Indriya–Manas–Buddhi–Ātman — The Inner Hierarchy and Restraint (इन्द्रिय-मनस्-बुद्धि-आत्म-क्रमः)

वैद्युतो अग्निरिवाकाशे दृश्यते55त्मा तथा55त्मनि । वह योगी अपने अन्तःकरणमें धूमरहित प्रज्वलित अग्नि, दीप्तिमान्‌ सूर्य तथा आकाशमें चमकती हुई बिजलीकी ज्योतिके समान प्रकाशस्वरूप आत्माका दर्शन करता है

vaidyuto 'gnir ivākāśe dṛśyate ātmā tathātmani |

ดุจสายฟ้าหรือเปลวไฟที่แลเห็นวาบวับในท้องฟ้าอันกว้างใหญ่ ฉันใด อาตมันก็ประจักษ์ในอาตมันเองฉันนั้น ในสมาธิแห่งโยคะ โยคีย่อมเห็นอาตมันภายในเป็นสภาวะแห่งแสงบริสุทธิ์—ดุจไฟที่ลุกโชติช่วงไร้ควัน ดุจสุริยะอันรุ่งโรจน์ และดุจสายฟ้าที่ส่องประกายในนภา

वैद्युतःlightning-like
वैद्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैद्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada (Passive usage), Third, Singular
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Agni (fire)
Ā
Ākāśa (sky/space)
V
Vidyut (lightning)
Ā
Ātman (Self)

Educational Q&A

The Self is luminous and can be directly realized through yoga: when the mind is purified and concentrated, awareness turns inward and the yogin experiences the Ātman as self-revealing light—independent of external objects—symbolized by fire, sunlike brilliance, and lightning.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Vyāsa describes the contemplative experience of a yogin. The verse uses vivid natural images (fire/lightning in the sky) to convey how the inner Self becomes perceptible in deep meditation.