Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

अस्पृह: सर्वकामेभ्यो ब्रह्म॒चर्यदृढव्रत: । अहिंख: सर्वभूतानामीदृक्‌ सांख्यो विमुच्यते,जो किसी वस्तुकी न तो इच्छा करता है, न अनिच्छा ही करता है, जीवन- निर्वाहमात्रके लिये जो कुछ मिल जाता है, उसीपर संतोष करता है, जो निर्लोभ, व्यथारहित और जितेन्द्रिय है, जिसको न तो कुछ करनेसे प्रयोजन है और न कुछ न करनेसे ही, जिसकी इन्द्रियाँ और मन कभी चंचल नहीं होते, जिसका मनोरथ पूर्ण हो गया है, जो समस्त प्राणियोंपर समान दृष्टि और मैत्रीभाव रखता है, मिट्टीके ढेले, पत्थर और स्वर्णको एक-सा समझता है, जिसकी दृष्टिमें प्रिय और अप्रियका भेद नहीं है, जो धीर है और अपनी निन्दा तथा स्तुतिमें सम रहता है, जो सम्पूर्ण भोगोंमें स्पृहारहित है, जो दृढ़तापूर्वक ब्रह्मचर्य-व्रतमें स्थित है तथा जो सब प्राणियोंमें हिंसाभावसे रहित है, ऐसा सांख्ययोगी (ज्ञानी) संसार-बन्धनसे मुक्त हो जाता है

aspṛhaḥ sarvakāmebhyo brahmacaryadṛḍhavrataḥ | ahiṃsakaḥ sarvabhūtānām īdṛk sāṅkhyo vimucyate ||

วยาสะกล่าวว่า: ผู้ใดไร้ความใคร่ต่อสิ่งอันน่าปรารถนาทั้งปวง ตั้งมั่นในปฏิญาณพรหมจรรย์อันเคร่งครัด และไม่เบียดเบียนสรรพสัตว์ทั้งหลาย—สางขยะผู้นั้นย่อมหลุดพ้นจากพันธนาการแห่งโลก.

अस्पृहःfree from desire
अस्पृहः:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्पृह (स्पृहा-रहित)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकामेभ्यःfrom all desires
सर्वकामेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
FormMasculine, Ablative, Plural
ब्रह्मचर्यin celibacy / brahmacarya
ब्रह्मचर्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य
FormNeuter, Locative, Singular
दृढव्रतःof firm vow
दृढव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
अहिंसकःnon-violent
अहिंसकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहिंसक
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
ईदृक्such (of this kind)
ईदृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
सांख्यःa Sāṅkhya (knower/ascetic of Sāṅkhya)
सांख्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसांख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुच्यतेis released / becomes free
विमुच्यते:
Karta
TypeVerb
Rootवि+मुच्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada, Passive (karmani)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
Sāṅkhya (path/practitioner)
A
all beings (sarvabhūta)

Educational Q&A

Liberation is attained by a life of inner non-attachment (aspṛhā), firm disciplined restraint (especially brahmacarya as a steadfast vow), and universal non-violence (ahiṃsā) toward all beings; these ethical qualities are presented as defining marks of the true Sāṅkhya knower.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa is describing the characteristics of a liberated or liberation-bound sage. Rather than recounting an event, the passage functions as instruction: it lists the virtues by which a Sāṅkhya-oriented practitioner becomes free from saṃsāric bondage.