Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)
त्यागसूक्ष्मानुग: क्षेम्य: शौचगो ध्यानगोचर: । जीवयुक्तो रथो दिव्यो ब्रह्मलोके विराजते,यह योग एक सुन्दर रथ है। धर्म ही इसका पिछला भाग या बैठक है। लज्जा आवरण है। पूर्वोक्त तपाय और अपाय इसका कूबर है। अपानवायु धुरा है। प्राणवायु जूआ हैं। बुद्धि आयु है। जीवन बन्धन है। चैतन्य बन्धुर है। सदाचार-ग्रहण इस रथकी नेमि हैं। नेत्र, त्वचा, प्राण और श्रवण इसके वाहन हैं। प्रज्ञा नाभि है। सम्पूर्ण शास्त्र चाबुक है। ज्ञान सारथि है। क्षेत्रज्ञ (जीवात्मा) इसपर रथी बनकर बैठा हुआ है। यह रथ धीरे-धीरे चलनेवाला है। श्रद्धा और इन्द्रिययमन इस रथके आगे-आगे चलनेवाले रक्षक हैं। त्यागरूपी सूक्ष्म गुण इसके अनुगामी (पृष्ठ-रक्षक) हैं। यह मंगलमय रथ ध्यानके पवित्र मार्गपर चलता है। इस प्रकार यह जीवयुक्त दिव्य रथ ब्रह्मलोकमें विराजमान होता है। अर्थात् इसके द्वारा जीवात्मा परब्रह्म परमात्माको प्राप्त कर लेता है
tyāga-sūkṣmānugaḥ kṣemyaḥ śaucago dhyānagocaraḥ | jīvayukto ratho divyo brahmaloke virājate ||
วยาสกล่าวว่า “คุณอันละเอียดคือความสละวางติดตามมัน เป็นเหตุแห่งสวัสดิภาพและความปลอดภัย ดำเนินไปในความบริสุทธิ์ และท่องไปในแดนแห่งสมาธิ ราชรถทิพย์อันประกอบด้วยชีวิตนี้ย่อมรุ่งเรืองอยู่ในพรหมโลก”
व्यास उवाच
The verse teaches that liberation-oriented life is an inner ‘chariot’: when guided by meditation, purity, and especially subtle renunciation (tyāga), the jīva becomes fit to abide in Brahmaloka—i.e., to attain the highest spiritual state. Ethical discipline and contemplative knowledge are presented as the practical vehicle of transcendence.
Vyāsa continues an extended allegory describing yoga and self-mastery as a chariot with parts corresponding to virtues, faculties, and guiding principles. This particular verse concludes the image by stating the chariot’s qualities—welfare-bringing, pure, meditation-ranged, attended by renunciation—and its destination: it shines in Brahmaloka, implying successful ascent of the self through disciplined practice.