Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

यामेतां प्राप्प जानीषे राज्यश्रियमनुत्तमाम्‌ | स्थिता मयीति तन्मिथ्या नैषा होकत्र तिषछतति,तुम जिस इस परम उत्तम राजलक्ष्मीको पाकर यह जानते हो कि यह मेरे पास स्थिरभावसे रहेगी, तुम्हारी यह धारणा मिथ्या है; क्योंकि यह कहीं एक जगह बँधकर नहीं रहती है

śakra uvāca | yām etāṁ prāpya jānīṣe rājyaśriyam anuttamām | sthitā mayīti tan mithyā naiṣā hy ekatra tiṣṭhati ||

เมื่อท่านได้บรรลุศรีแห่งราชอันหาที่เปรียบมิได้แล้ว ก็สำคัญว่า ‘มันจักตั้งมั่นอยู่กับเรา’—ความคิดนั้นเป็นเท็จ เพราะศรีแห่งราชมิได้ผูกติดอยู่ ณ ที่เดียว

yāmwhich (whom)
yām:
Karma
TypeAdjective
Rootyad
FormFeminine, Accusative, Singular
etāmthis
etām:
Karma
TypeAdjective
Rootetad
FormFeminine, Accusative, Singular
prāpyahaving obtained
prāpya:
Karma
TypeVerb
Rootpra-āp
Formktvā (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
jānīṣeyou think/know
jānīṣe:
Karta
TypeVerb
Rootjñā
FormLat, Present, Second, Singular, Ātmanepada
rājyaśriyamroyal fortune/prosperity
rājyaśriyam:
Karma
TypeNoun
Rootrājyaśrī
FormFeminine, Accusative, Singular
anuttamāmunsurpassed, supreme
anuttamām:
Karma
TypeAdjective
Rootanuttama
FormFeminine, Accusative, Singular
sthitāstanding/remaining
sthitā:
Karta
TypeVerb
Rootsthita
Formkta (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
mayiin me
mayi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootasmad
FormLocative, Singular
itithus (quotative)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
tatthat (idea)
tat:
Karta
TypeAdjective
Roottad
FormNeuter, Nominative, Singular
mithyāfalse, wrongly
mithyā:
TypeIndeclinable
Rootmithyā
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta
TypeNoun
Rootetad
FormFeminine, Nominative, Singular
ekatrain one place
ekatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootekatra
tiṣṭhatistays, stands
tiṣṭhati:
Karta
TypeVerb
Rootsthā
FormLat, Present, Third, Singular, Parasmaipada

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
R
rājyaśrī (royal fortune/prosperity)

Educational Q&A

Royal prosperity is unstable and cannot be presumed permanent; a ruler should not become complacent or arrogant, but remain vigilant in dharma, governance, and self-discipline, knowing that fortune moves.

Indra (Śakra) addresses a king or interlocutor who believes that having gained supreme royal splendor it will remain with him. Indra corrects this assumption, warning that rājyaśrī is not fixed in one place and can depart.