Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

गुहायां निहितानि त्वं मम रत्नानि पृच्छसि । यदा मे भविता कालस्तदा त्वं तानि द्रक्ष्यसि

guhāyāṁ nihitāni tvaṁ mama ratnāni pṛcchasi | yadā me bhavitā kālas tadā tvaṁ tāni drakṣyasi ||

ท่านถามถึงรัตนสมบัติของเรา—เราได้ซ่อนไว้ในถ้ำแล้ว ครั้นกาลอันสมควรสำหรับเรามาถึง ท่านจักได้เห็นสิ่งเหล่านั้นอีกครั้ง

गुहायाम्in a cave
गुहायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Locative, Singular
निहितानिplaced/hidden (having been deposited)
निहितानि:
TypeVerb
Rootनि-धा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रत्नानिgems/treasures
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
पृच्छसिyou ask (about)
पृच्छसि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
मेfor me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भविताwill be (will come to be)
भविता:
TypeVerb
Rootभू
Formतृच् (periphrastic future agent noun), Masculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormSimple Future (Luṭ), Indicative, Parasmaipada, Second, Singular

(भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
treasures (ratnāni)
C
cave (guhā)

Educational Q&A

The verse highlights kāla (right timing) and discretion: what is precious should be safeguarded and disclosed only when the occasion is appropriate and beneficial in a dharmic sense.

Bhishma responds to an inquiry about his “treasures,” saying they have been hidden in a cave and will be shown when the proper time arrives, implying controlled revelation rather than immediate disclosure.