Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

बलीन्द्रसंवादः — Kāla, Anityatā, and the Limits of Agency

Mahābhārata 12.217

धृत्या देहान्‌ धारयन्तो बुद्धिसंक्षिप्तचेतस: । स्थानेभ्यो ध्वंसमानाश्र सूक्ष्मत्वात्‌ तदुपासते,कुछ योगीजन बुद्धिके द्वारा अपने चित्तको विषयोंकी ओरसे हटाकर आसनकी दृढ़तासे स्थिरता-पूर्वक देहको धारण करते हुए इन्द्रिय-गोलकोंसे सम्बन्ध त्यागकर सूक्ष्म बुद्धि होनेके कारण ब्रह्मकी उपासना करते हैं.

bhīṣma uvāca | dhṛtyā dehān dhārayanto buddhisaṃkṣiptacetasaḥ | sthānebhyo dhvaṃsamānāśrāḥ sūkṣmatvāt tad upāsate ||

โยคีบางพวก ด้วยความมั่นคงภายในจึงประคองกายไว้ พร้อมทั้งใช้อำนาจปัญญารวบจิตให้แน่วแน่และถอนออกจากอารมณ์ทางอินทรีย์ เมื่อถอนที่พึ่งจากฐานแห่งกายและอินทรีย์อันเสื่อมสลายได้แล้ว ด้วยปัญญาที่ละเอียดอ่อน เขาย่อมบูชาภาวะนั้น คือพรหมันอันสูงสุด

धृत्याby firmness/steadfastness
धृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
देहान्bodies
देहान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Plural
धारयन्तःbearing/holding (while sustaining)
धारयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootधृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
बुद्धि-संक्षिप्त-चेतसःwhose minds are restrained/contracted by intellect
बुद्धि-संक्षिप्त-चेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थानेभ्यःfrom the places/seats (bases)
स्थानेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Ablative, Plural
ध्वंसमानाःbreaking away/withdrawing (being dissolved/ceasing)
ध्वंसमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootध्वंस
Formशानच् (present middle participle), Masculine, Nominative, Plural
आश्रयम्support/refuge (dependence)
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
सूक्ष्मत्वात्because of subtlety
सूक्ष्मत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootसूक्ष्मत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
तत्that (Brahman/that principle)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपासतेthey worship/meditate upon
उपासते:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
yogins
B
Brahman (That)

Educational Q&A

True spiritual practice is described as sustaining embodied life with steadfastness while withdrawing the mind from sense-objects, abandoning reliance on perishable bodily-sensory supports, and turning subtle, refined intellect toward contemplation of Brahman.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he characterizes a class of yogins: they practice inner withdrawal and concentration, detach from the sensory ‘stations’ that decay, and engage in worshipful contemplation of the Supreme Reality.