Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

तस्मिन्नेवाथ काले तु तीर्थयात्रामुपागत: । इक्ष्वाकुरगमत्‌ तत्र समेता यत्र ते विभो,इसी समय तीर्थयात्राके लिये आये हुए राजा इक्ष्वाकु भी उस स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ वे सब लोग एकत्र हुए थे

tasminnevātha kāle tu tīrthayātrām upāgataḥ | ikṣvākur agamat tatra sametā yatra te vibho ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ้ผู้ทรงเดช ในกาลนั้นเอง พระเจ้าอิกษวากุผู้มาจาริกแสวงบุญยังทิรถะ ก็เสด็จมาถึง ณ สถานที่เดียวกัน ที่ซึ่งบรรดาผู้ควรสักการะทั้งหลายได้ชุมนุมอยู่”

तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तीर्थयात्राम्pilgrimage (journey to sacred fords)
तीर्थयात्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागतःhaving come/arrived (for)
उपागतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
इक्ष्वाकुःKing Ikshvaku
इक्ष्वाकुः:
Karta
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु
FormMasculine, Nominative, Singular
अगमत्went/came
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समेताःassembled/gathered
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-इ (समेत)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विभोO mighty one/Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Ikshvaku
T
tīrtha (sacred pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse foregrounds tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a dharmic practice for rulers, suggesting that ethical authority and spiritual merit are reinforced through engagement with sacred spaces and assemblies of the virtuous.

At the moment being described, King Ikshvaku, who is on pilgrimage, arrives at the gathering place where the others are already assembled, marking a narrative transition as a new royal participant enters the scene.