Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

जिता लोकास्त्वया सर्वे ये दिव्या ये च मानुषा: । देवानां निलयान्‌ साधो सर्वनुत्क्रम्य यास्यसि,तुमने दिव्य और मानुष सभी लोकोंपर विजय प्राप्त की है। साधो! तुम सम्पूर्ण देवताओंके लोकोंको लाँधकर उनसे भी ऊपर जाओगे

jitā lokās tvayā sarve ye divyā ye ca mānuṣāḥ | devānāṁ nilayān sādho sarvān utkrāmya yāsyasi ||

ธรรมะกล่าวว่า “โลกทั้งปวง—ทั้งโลกทิพย์และโลกมนุษย์—ท่านได้พิชิตแล้ว โอ้ท่านผู้ประเสริฐ เมื่อก้าวล่วงสถิตสถานของเทพทั้งหลาย ท่านจักไปให้พ้นเหนือพวกเขาด้วย”

jitāḥconquered
jitāḥ:
TypeAdjective
Rootji (dhātu) → jita (kṛdanta)
Formmasculine, nominative, plural
lokāḥworlds/realms
lokāḥ:
Karma
TypeNoun
Rootloka
Formmasculine, nominative, plural
tvayāby you
tvayā:
Karana
TypePronoun
Roottvad
Form—, instrumental, singular
sarveall
sarve:
TypeAdjective
Rootsarva
Formmasculine, nominative, plural
yewhich/that
ye:
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, plural
divyāḥdivine
divyāḥ:
TypeAdjective
Rootdivya
Formmasculine, nominative, plural
yewhich/that
ye:
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
mānuṣāḥhuman
mānuṣāḥ:
TypeAdjective
Rootmānuṣa
Formmasculine, nominative, plural
devānāmof the gods
devānām:
TypeNoun
Rootdeva
Formmasculine, genitive, plural
nilayānabodes/realms
nilayān:
Karma
TypeNoun
Rootnilaya
Formmasculine, accusative, plural
sādhoO good one / O noble one
sādho:
TypeNoun
Rootsādhu
Formmasculine, vocative, singular
sarvānall
sarvān:
TypeAdjective
Rootsarva
Formmasculine, accusative, plural
utkramyahaving overstepped / having passed beyond
utkramya:
TypeIndeclinable
Rootut-√kram (dhātu) → utkramya
Formabsolutive (ktvā/lyap)
yāsyasiyou will go
yāsyasi:
TypeVerb
Rootyā (dhātu)
Formsimple future (luṭ), 2, singular, parasmaipada

धर्म उवाच

D
Dharma
D
devas (gods)
D
divya-lokas (celestial realms)
M
mānuṣa-lokas (human realms)
D
devānāṁ nilayāḥ (abodes of the gods)

Educational Q&A

True excellence is measured not merely by reaching heavenly rewards but by surpassing even the highest divine stations through steadfast virtue; Dharma affirms that ethical perfection can lead beyond ordinary celestial attainments.

Dharma addresses a virtuous person and declares that, through their merit, they have ‘won’ access to all human and celestial realms and will even pass beyond the gods’ abodes—an honorific proclamation of extraordinary spiritual destination.