Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

इदं चैवापरं प्राह देवी तत्पियकाम्यया । निरयं नैव याता त्वं यत्र याता द्विजर्षभा:

idaṃ caivāparaṃ prāha devī tatpriyakāmyayā | nirayaṃ naiva yātā tvaṃ yatra yātā dvijarṣabhāḥ ||

เทพีผู้ประสงค์จะทำให้เขาเป็นที่ยินดี ตรัสต่อว่า “ท่านมิได้ไปสู่นรกเลย; ท่านได้ไปถึงภาวะที่พราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งหลายบรรลุ”

idamthis
idam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
aparamanother (statement)/further
aparam:
Karma
TypeAdjective
Rootapara
FormNeuter, Nominative, Singular
prāhasaid/spoke
prāha:
TypeVerb
Root√ah
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
devīthe goddess/lady
devī:
Karta
TypeNoun
Rootdevī
FormFeminine, Nominative, Singular
tatthat
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormNeuter, Accusative, Singular
priya-kāmyayāwith desire for what is dear/for pleasing (him)
priya-kāmyayā:
Karana
TypeNoun
Rootpriya-kāmya
FormFeminine, Instrumental, Singular
nirayamhell
nirayam:
Karma
TypeNoun
Rootniraya
FormMasculine, Accusative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaat all/indeed
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
yātāgone
yātā:
TypeVerb
Root√yā
FormFeminine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle)
tvamyou
tvam:
Karta
TypePronoun
Roottvad
FormNominative, Singular
yatrawhere
yatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootyatra
yātāgone
yātā:
TypeVerb
Root√yā
FormFeminine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle)
dvija-ṛṣabhāḥbulls among the twice-born (best Brahmins)
dvija-ṛṣabhāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdvija-ṛṣabha
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devī (a goddess)
D
dvijarṣabhāḥ (foremost Brahmins)

Educational Q&A

The verse emphasizes moral reassurance about posthumous destiny: one’s end is not necessarily a punitive hell, but can be the blessed state attained by the most righteous and spiritually accomplished (here, ‘the foremost Brahmins’), implying the power of merit and right conduct.

Bhīṣma reports a divine utterance: a goddess, intending to please and console, adds that the addressed person has not fallen into hell; instead, they have reached the exalted realm/state associated with the best of the twice-born.