भारत! इस प्रकार मैंने तुम्हारे समक्ष बुद्धिकी सम्पूर्ण गतिका विशद विवेचन किया है। बुद्धिमान पुरुषको चाहिये कि वह अपनी सम्पूर्ण इन्द्रियोंको काबूमें रखे ।। सत्त्वं रजस्तमश्नैव प्राणिनां संश्रिता: सदा । त्रिविधा वेदना चैव सर्वसच्त्वेषु दृश्यते
bhārata! evaṃ mayā tava samakṣaṃ buddheḥ samagrā gatiḥ spaṣṭīkṛtā. buddhimān puruṣaḥ sarvendriyāṇi vaśe kuryāt. sattvaṃ rajas tamaś caiva prāṇināṃ saṃśritāḥ sadā. trividhā vedanā caiva sarvasattveṣu dṛśyate.
โอ ภารตะ! เราได้แจกแจงความดำเนินของปัญญาให้เจ้าชัดแจ้งแล้ว. ผู้มีปรีชาพึงสำรวมอินทรีย์ทั้งปวงไว้. เพราะในหมู่สัตว์ทั้งหลาย สัตตวะ รชส และตมส ย่อมสถิตอยู่เสมอ; และด้วยเหตุนั้น ความรู้สึก/ความระทมก็ปรากฏเป็นสามประการในสรรพสัตว์ทั้งปวง.
भीष्म उवाच
Bhīṣma teaches that wisdom requires mastery over the senses, because all beings are conditioned by the three guṇas—sattva, rajas, and tamas—which generate differing kinds of experience and suffering; restraint and discernment help one rise above their compulsions.
In the Śānti Parva dialogue, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on inner discipline and the workings of the mind/intellect, concluding a prior explanation of buddhi and turning to the universal presence of the three guṇas and their effects on lived experience.