यह चराचर जगत् बुद्धिके उदय होनेपर ही उत्पन्न होता है और उसके लयके साथ ही लीन हो जाता है; इसलिये यह सारा प्रपंच बुद्धिमय ही है; अतएव श्रुतिने सबकी बुद्धिरूपताका ही निर्देश किया है ।। येन पश्यति तच्चक्षु: शृणोति श्रोत्रमुच्यते । जिप्रति प्राणमित्याहू रसं जानाति जिह्दया,बुद्धि जिसके द्वारा देखती है, उसे नेत्र और जिसके द्वारा सुनती है, उसे श्रोत्र कहते हैं। इसी प्रकार जिससे वह सूँघती है, उसे प्राण कहा गया है, वही जिहद्ठाके द्वारा रसका अनुभव करती है
yena paśyati tac cakṣuḥ, śṛṇoti śrotram ucyate | jighrati prāṇam ity āhuḥ, rasaṁ jānāti jihvayā ||
สิ่งที่ (พุทธิ) อาศัยเพื่อเห็น เรียกว่า ‘ตา’; สิ่งที่อาศัยเพื่อได้ยิน เรียกว่า ‘หู’. ฉันนั้น สิ่งที่อาศัยเพื่อดมกลิ่น เรียกว่า ‘ปราณ’; และด้วยลิ้นจึงรู้รส.
भीष्म उवाच
The verse teaches that ‘eye’ and ‘ear’ are functional names for the means by which inner intelligence (buddhi/awareness) perceives; the senses are instruments, while cognition belongs to the inner principle. This supports the broader claim that the experienced world is ‘buddhi-made’ in the sense that it is known, structured, and finally withdrawn through buddhi.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on liberation-oriented dharma. Here he explains how perception works—defining the sense-organs by their functions—to shift attention from external objects to the inner knower and the role of buddhi in experience.