एवं धर्ममनुक्रान्ता: सदा दानतपःपरा: | आनृशंस्यगुणोपेता: कामक्रोधविवर्जिता:,यदि हमलोग सदा दान और तपस्यामें तत्पर हो इसी प्रकार धर्मका अनुसरण करेंगे, दया आदि गुणोंसे सम्पन्न रहेंगे, काम-क्रोध आदि दोषोंको त्याग देंगे, उत्तम दान-धर्मका आश्रय ले प्रजापालनमें लगे रहेंगे तथा गुरुजनों और वृद्ध पुरुषोंकी सेवा करते रहेंगे तो हम अपने अभीष्ट लोक प्राप्त कर लेंगे
evaṁ dharmam anukrāntāḥ sadā dāna-tapaḥ-parāḥ | ānṛśaṁsya-guṇopetāḥ kāma-krodha-vivarjitāḥ ||
อรชุนกล่าวว่า “หากเราดำเนินตามธรรมเช่นนี้อยู่เสมอ—ตั้งมั่นในทานและตบะ ประกอบด้วยคุณแห่งความเมตตาและความไม่โหดร้าย และละกามกับโทสะได้—เราย่อมบรรลุโลกอันปรารถนา”
अजुन उवाच
The verse teaches that steadfast adherence to dharma is expressed through concrete virtues: generosity (dāna), disciplined austerity (tapas), compassion/non-cruelty (ānṛśaṁsya), and self-mastery by abandoning desire and anger. Such a life—also marked by responsible governance and service to elders—leads to the attainment of one’s desired spiritual goal.
Arjuna speaks reflectively, outlining a program of righteous living and rulership: follow dharma consistently, cultivate compassion, restrain passions like desire and anger, uphold charitable and moral conduct, protect the people, and serve teachers and elders—affirming that these practices secure the sought-after higher realm.