Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

अभ्मशभि श्षाभ्यवर्षन्त प्रदीप्तैश्न तथोल्मुकै:ः

abhramaśabhiḥ śilābhir varṣanta pradīptaiś ca tatholmukaiḥ

พวกเขากระหน่ำโปรยก้อนหิน อาวุธที่ลุกไหม้ และคบเพลิงเพลิงกล้า—ประหนึ่งพายุแห่งความพินาศกำลังถาโถมลงมา

अश्मभिःwith stones
अश्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभ्यवर्षन्they rained down (upon)
अभ्यवर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
प्रदीप्तैःwith blazing (ones)
प्रदीप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तथाand also / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उल्मुकैःwith firebrands
उल्मुकैः:
Karana
TypeNoun
Rootउल्मुक
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
stones (śilā)
F
firebrands (ulmuka)
B
blazing missiles/weapons (pradīpta-)

Educational Q&A

The verse underscores the destructive momentum of violence: once conflict escalates, it manifests as indiscriminate showers of lethal force, reminding the listener of the ethical gravity and consequences that dharma seeks to restrain.

Bhīṣma describes an intense assault in which combatants hurl stones and blazing weapons, including burning brands, creating an image of a devastating ‘rain’ of projectiles.