Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

रक्षणार्थाय लोकस्य वधाय च सुरद्विषाम्‌ । “मैंने ही इस भूतका चिन्तन किया था। यह असि नामधारी प्रबल आयुध है। इसे मैंने सम्पूर्ण जगतकी रक्षा तथा देवद्रोही असुरोंके वधके लिये प्रकट किया है || ४३ ई ।। ततस्तद्रूपमुत्सूज्य बभौ निस्त्रिंश एव सः

rakṣaṇārthāya lokasya vadhāya ca suradviṣām | tatastadrūpam utsṛjya babhau nistriṁśa eva saḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “เพื่อคุ้มครองโลกและเพื่อทำลายผู้เกลียดชังเหล่าเทพ เราได้ทำให้อาวุธอันทรงพลังนี้ปรากฏในนามว่า ‘อสิ’ แล้วเมื่อสลัดรูปนั้นทิ้ง มันก็ปรากฏเป็นเพียงดาบเปลือยเท่านั้น”

रक्षणार्थायfor the purpose of protection
रक्षणार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरक्षणार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
लोकस्यof the world
लोकस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
वधायfor the slaying
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरद्विषाम्of the enemies of the gods
सुरद्विषाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुरद्विष्
FormMasculine, Genitive, Plural
ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving cast off/abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
बभौshone/appeared
बभौ:
TypeVerb
Root√भा
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
निस्त्रिंशःa sword
निस्त्रिंशः:
Karta
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe/that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Asi (weapon/sword)
N
nistriṁśa (sword)
L
loka (the world)
S
sura (the gods/devas)
S
suradviṣ (haters of the gods; asura-like foes)