Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
गृध्र उदाच अहो बत नृशंसेन जम्बुकेनाल्पमेधसा । क्षुद्रेणोक्ता हीनसत्त्वा मानुषा: कि निवर्तथ
gṛdhra uvāca: aho bata nṛśaṃsena jambukena alpamedhasā | kṣudreṇoktā hīnasattvā mānuṣāḥ kiṃ nivartatha ||
แร้งกล่าวว่า “อนิจจา! ไฉนพวกท่านมนุษย์—ผู้ขาดความมั่นคงกล้าหาญ—จึงหันกลับเพราะถ้อยคำของหมาไนผู้ต่ำต้อย โหดร้ายโดยสันดานและปัญญาน้อย? เหตุใดจึงถอยร่น?”
भीष्म उवाच
Do not abandon resolve or right action merely because a base, ill-intentioned speaker uses persuasive words. Ethical steadiness requires discernment (buddhi) and courage (sattva), not susceptibility to fear or manipulation.
In Bhīṣma’s narration, a vulture rebukes humans for turning back after being influenced by a jackal’s contemptible, cruel counsel. The vulture’s speech highlights their lack of fortitude and questions their retreat.