Previous Verse
Next Verse

Shloka 231

कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च

The Dove’s Lament and Celestial Reunion

ततो धाराकुले काले सम्भ्रमन्‌ नष्टचेतन: । शीतार्तस्तद्‌ वन॑ सर्वमाकुलेनान्तरात्मना

tato dhārākule kāle sambhraman naṣṭacetanaḥ | śītārtaḥ tad vanaṁ sarvam ākulenāntarātmanā ||

ครั้นกาลเวลาปั่นป่วนและน่าหวาดหวั่น เขาก็เร่ร่อนอย่างสับสน ราวกับสิ้นสติ ถูกความหนาวทรมานและใจภายในปั่นป่วน จึงเห็นป่าทั้งผืนประหนึ่งตกอยู่ในความอลหม่านตามความกระสับกระส่ายของตน

ततःthen, thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/thereupon')
धाराकुलेin (a time) made turbulent by streams (of rain)
धाराकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधाराकुल
FormNeuter, locative, singular
कालेin the time/season
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, locative, singular
सम्भ्रमन्being bewildered, reeling
सम्भ्रमन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-भ्रम्
FormPresent active participle (शतृ), masculine, nominative, singular
नष्टचेतनःone whose consciousness was lost
नष्टचेतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्टचेतन
FormMasculine, nominative, singular
शीतार्तःafflicted by cold
शीतार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीतार्त
FormMasculine, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, accusative, singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, accusative, singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, accusative, singular
आकुलेनwith a disturbed/agitated (state)
आकुलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआकुल
FormNeuter, instrumental, singular
अन्तरात्मनाwith (his) inner self/mind
अन्तरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, instrumental, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights how inner disturbance reshapes perception: when the mind is agitated and consciousness falters under hardship (like cold and fear), the outer world appears chaotic. Ethical steadiness in dharma requires mastering inner turbulence so that judgment is not overwhelmed by suffering.

Bhishma describes a person (contextually, the one being narrated about) wandering in a harsh, turbulent time—confused, nearly senseless, and suffering from cold—so that the whole forest seems disordered, reflecting the turmoil within.