Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च

The Dove’s Lament and Celestial Reunion

मेघसंकुलमाकाशं विद्युन्मण्डलमण्डितम्‌ | संछन्नस्तु मुहूर्तेन नौसार्थरिव सागर:,आकाशमें मेघोंकी घटाएँ घिर आयीं, विद्युन्मण्डलसे उसकी अपूर्व शोभा होने लगी। जैसे समुद्र नौकारोहियोंके समुदायसे ढक जाता है, उसी प्रकार दो ही घड़ीमें जल- धाराओंके समूहसे आच्छादित हुए इन्द्रदेवने व्योममण्डलमें प्रवेश किया और क्षणभरमें इस पृथ्वीको जलराशिसे भर दिया

meghasaṅkulam ākāśaṁ vidyunmaṇḍalamaṇḍitam | saṁchannastu muhūrtena nausārthariva sāgaraḥ ||

ท้องฟ้าแน่นขนัดด้วยหมู่เมฆ และงามประดับด้วยวงแหวนแห่งสายฟ้า ไม่นานก็ถูกปกคลุมสิ้น—ดุจมหาสมุทรเมื่อแน่นไปด้วยหมู่เรือ

मेघ-संकुलम्filled with clouds
मेघ-संकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघसंकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्युत्-मण्डल-मण्डितम्adorned with circles of lightning
विद्युत्-मण्डल-मण्डितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविद्युन्मण्डलमण्डित
FormNeuter, Accusative, Singular
संछन्नःcovered, concealed
संछन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-छन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुहूर्तेनin a moment; within a muhurta
मुहूर्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
नौ-सार्थःa fleet/convoy of boats
नौ-सार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootनौसार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
ākāśa (sky)
M
megha (clouds)
V
vidyut (lightning)
S
sāgara (ocean)
N
nausārtha (fleet/multitude of boats)