Shloka 14

प्रजानामतिवृद्धानां युगान्ते समुपस्थिते । त्रेताविमोक्षसमये द्वापरप्रतिपादने,त्रेतायुग प्रायः बीत गया था, द्वापरका आरम्भ हो रहा था, प्रजाएँ बहुत बढ़ गयी थीं, जिनके लिये वर्षा बंद हो जानेसे प्रलयकाल-सा उपस्थित हो गया

prajānām ativṛddhānāṁ yugānte samupasthite | tretā-vimokṣa-samaye dvāpara-pratipādane ||

เมื่อปลายยุคมาถึงและหมู่ชนเพิ่มพูนล้นหลาม—ครั้นเตรตากำลังล่วงไปและทวาปรกำลังสถาปนา—สภาพการณ์ก็เป็นดุจคราวปรลัย เหมือนโลกจะล่มสลาย

प्रजानाम्of the subjects/creatures
प्रजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
अतिवृद्धानाम्greatly increased
अतिवृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअतिवृद्ध
FormFeminine, Genitive, Plural
युगान्तेat the end of an age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
समुपस्थितेwhen (it) had arrived/was present
समुपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
त्रेता-विमोक्ष-समयेat the time of release from the Tretā (i.e., at Tretā’s ending)
त्रेता-विमोक्ष-समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
द्वापर-प्रतिपादनेat the establishment/commencement of Dvāpara
द्वापर-प्रतिपादने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिपादन
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tretā-yuga
D
Dvāpara-yuga
P
prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

The verse frames ethical and social crises as arising with the turning of ages: when populations swell and an era declines, disorder and suffering intensify, prompting the need for renewed governance and dharma suited to the new yuga.

Bhishma sets the scene for a discourse by locating it at a yuga-junction: the Tretā age is ending and the Dvāpara age is beginning, with people greatly increased—an ominous backdrop suggesting near-pralaya conditions.