Next Verse

Shloka 1

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

अपन क्ाता बछ। 5 चत्वारिशदाधिकशततमो< ध्याय: भारद्वाज कणिकका सौराष्ट्रदेशके राजाको कूटनीतिका उपदेश युधिछ्िर उवाच युगक्षयात्‌ परिक्षीणो धर्मे लोके च भारत । दस्युभि: पीड्यमाने च कथं स्थेयं पितामह,युधिष्ठिरने पूछा--भरतनन्दन! पितामह! सत्ययुग, त्रेता और द्वापर-ये तीनों युग प्राय: समाप्त हो रहे हैं, इसलिये जगत्‌में धर्मका क्षय हो चला है। डाकू और लुटेरे इस धर्ममें और भी बाधा डाल रहे हैं; ऐसे समयमें किस तरह रहना चाहिये?

yudhiṣṭhira uvāca | yugakṣayāt parikṣīṇo dharme loke ca bhārata | dasyubhiḥ pīḍyamāne ca kathaṃ stheyaṃ pitāmaha ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า— “โอ ภารตะ! เมื่อยุคสมัยทั้งหลายใกล้ถึงกาลสิ้นสุด ธรรมะในโลกก็ร่อยหรอลง และเมื่อสังคมยังถูกโจรผู้ร้ายและพวกปล้นสะดมคุกคามยิ่งขึ้นแล้ว ข้าแต่ปิตามหะ เราควรยืนหยัดอย่างไร—ควรดำรงชีวิตอย่างไร?”

युगक्षयात्from the decay/end of the yugas
युगक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुगक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
परिक्षीणःdiminished, exhausted
परिक्षीणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-क्षी (धातु) / परिक्षीण
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
दस्युभिःby robbers/bandits
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीड्यमानेwhen (he/it is) being oppressed
पीड्यमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) / पीड्यमान
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्थेयम्should one stand/act; should it be maintained?
स्थेयम्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / स्थेय
FormOptative (Potential), Third, Singular, Passive/Impersonal
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
B
Bharata (dynastic epithet)

Educational Q&A

The verse frames a moral-political problem: when dharma weakens due to the decline of the age and society is troubled by lawless violence, one must seek guidance on how to remain steady in righteous conduct and governance.

In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira questions Bhīṣma about proper conduct and stability in a time of social decay—specifically when bandits and disorder intensify the erosion of dharma.