Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

माजरि व्रीडितो भूत्वा मूषिकं वाक्यमब्रवीत्‌,पलितने जब इस प्रकार स्पष्टरूपसे कड़ी फटकार सुनायी, तब बिलावने लज्जित होकर पुनः उस चूहेसे इस प्रकार कहा

Mārjāri vrīḍito bhūtvā mūṣikaṁ vākyam abravīt.

ภีษมะกล่าวว่า—เมื่อแมวถูกตำหนิอย่างเปิดเผย ชัดแจ้ง และรุนแรง มันก็เกิดความละอาย ครั้นตั้งสติได้แล้ว จึงกล่าวกับหนูอีกครั้งดังนี้

मार्जारःthe cat
मार्जारः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्जार
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीडित (व्रीड् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
मूषिकम्the mouse
मूषिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूषिक
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mārjāra (cat)
M
mūṣika (mouse)

Educational Q&A

A sharp, truthful reprimand can restrain misconduct and induce shame, but ethical discernment is still required: outward humility after being caught does not automatically prove inner reform.

After receiving a clear and harsh rebuke, the cat feels ashamed and then speaks again to the mouse, continuing the dialogue that serves as a moral illustration within Bhishma’s instruction.