Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दीर्घदर्शी–दीर्घसूत्र–संप्रतिपत्तिमान् आख्यानम्

The Parable of Foresight, Procrastination, and Presence of Mind

यदेवमाहु: पापेन चारित्रेण विवर्जित: । सुभृशं तप्यते तेन वाक्शल्येन परिक्षत:,दुर्बल मनुष्यके विषयमें लोग इस प्रकार कहने लगते हैं--'अरे! यह तो अपने पापाचारके कारण बन्धु-बान्धवोंद्वारा त्याग दिया गया है।” उनके उस वाग्बाणसे घायल होकर वह अत्यन्त संतप्त हो उठता है

ผู้คนกล่าวถึงคนอ่อนแอเช่นนี้ว่า “อนิจจา! เขาถูกละทิ้งโดยญาติพี่น้อง เพราะความประพฤติบาปจนไร้ซึ่งจริยธรรม” ครั้นถูกลูกศรแห่งวาจานั้นทิ่มแทง เขาย่อมเร่าร้อนระทมยิ่งนัก

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative, singular
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आहुःthey say
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
Formpresent, third, plural, parasmaipada
पापेनby sin
पापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, instrumental, singular
चारित्रेणby conduct/character
चारित्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootचारित्र
Formneuter, instrumental, singular
विवर्जितःdeprived/abandoned
विवर्जितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + वर्ज्
Formmasculine, nominative, singular, kta (past passive participle)
सुभृशम्exceedingly
सुभृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
तप्यतेis tormented/suffers
तप्यते:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
Formpresent, third, singular, atmanepada
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
वाक्-शल्येनby the dart/thorn of words (verbal barb)
वाक्-शल्येन:
Karana
TypeNoun
Rootवाक् + शल्य
Formneuter, instrumental, singular
परिक्षतःwounded/struck all around
परिक्षतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + क्षद्
Formmasculine, nominative, singular, kta (past passive participle)

भीष्म उवाच