Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Kośa, Bala, and Maryādā: Treasury, Capacity, and Enforceable Limits (कोश-बल-मर्यादा)

नैतौ सम्भवतो राजन्‌ कथंचिदपि पार्थिव । न हारण्येषु पश्यामि धनवृद्धानहं क्वचित्‌,राजन! पृथ्वीनाथ! धनका संग्रह और उसका त्याग--ये दोनों एक व्यक्तिमें एक ही साथ किसी तरह नहीं रह सकते; क्‍योंकि मैं वनमें रहनेवाले त्यागी महात्माओंको कहीं भी धनमें बढ़ा-चढ़ा नहीं देखता

ข้าแต่พระราชา ผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดิน! การสั่งสมทรัพย์และการสละทรัพย์—สองสิ่งนี้ย่อมไม่อาจดำรงอยู่พร้อมกันในคนผู้เดียวได้เลย เพราะเราไม่เคยเห็นมหาตมะผู้สละโลกซึ่งอยู่ป่า พอกพูนทรัพย์สินที่ใด

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
etauthese two
etau:
Karta
TypePronoun
Rootetad
Formmasculine, nominative, dual
sambhavataḥare possible / can occur
sambhavataḥ:
TypeVerb
Rootsambhū
Formpresent, 3rd, dual, parasmaipada
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
kathaṃcitsomehow / in any way
kathaṃcit:
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcit
apieven / also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
pārthivaO ruler / O king
pārthiva:
TypeNoun
Rootpārthiva
Formmasculine, vocative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
hāraṇyeṣuamong forest-dwellers / in the forest
hāraṇyeṣu:
Adhikarana
TypeAdjective
Roothāraṇya
Formmasculine, locative, plural
paśyāmiI see
paśyāmi:
TypeVerb
Rootdṛś
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
dhana-vṛddhānincreased in wealth / wealthy
dhana-vṛddhān:
Karma
TypeAdjective
Rootdhana-vṛddha
Formmasculine, accusative, plural
ahamI
aham:
Karta
TypePronoun
Rootasmad
Formnominative, singular
kvacitanywhere / ever
kvacit:
TypeIndeclinable
Rootkvacit
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
pṛthvī-nāthaO lord of the earth
pṛthvī-nātha:
TypeNoun
Rootpṛthvī-nātha
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच