Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

आपद्-राजनीतिः (Āpad-rājanīti) — Policy Options in Multi-Front Crisis

स दर्शयित्वा चात्मानं दिव्यमद्भुतदर्शनम्‌ । विपाप्मा विगतक्रोधश्वचार वनमन्तिकात्‌,दिव्य और अदभुत दिखायी देनेवाले अपने स्वरूपका उन्हें दर्शन कराकर क्रोध और पापसे रहित तनु मुनि निकटवर्ती वनमें चले गये

sa darśayitvā cātmānaṃ divyam adbhuta-darśanam | vipāpmā vigata-krodhaś cacāra vanam antikāt ||

ครั้นได้สำแดงสวรูปอันเป็นทิพย์และน่าอัศจรรย์ของตนให้พวกเขาเห็นแล้ว ฤๅษีผู้ปราศจากบาปและไร้โทสะก็จากไปสู่ป่าใกล้เคียง

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति, causative)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्himself; his own form
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्य-अद्भुत-दर्शनम्having a divine and wondrous appearance
दिव्य-अद्भुत-दर्शनम्:
TypeAdjective
Rootदर्शन (with दिव्य, अद्भुत)
FormNeuter, Accusative, Singular
विपाप्माfree from sin
विपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विगत-क्रोधःwith anger gone; free from anger
विगत-क्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत (from वि+गम्) + क्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अचारwent; moved about
अचार:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तिकात्from nearby; from the vicinity
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular

कृश उवाच

कृश (Kṛśa)
वन (forest)
दिव्य रूप (divine form)

Educational Q&A

Spiritual power is validated by inner purification and the absence of anger; after accomplishing what is necessary (here, revealing a divine form), the sage returns to a life of restraint rather than remaining in worldly contention.

The speaker describes a sage who first grants an extraordinary vision of his divine form to others present, and then—being sinless and free from wrath—withdraws into a nearby forest, signaling closure of the encounter and a return to ascetic seclusion.