Shloka 17

प्रसवे चैव नारीणां वृद्धानां पुत्रकारिता । तथा नरेन्द्र धनिनां सा55शा कृशतरी मया,नरेन्द्र! वृद्ध अवस्थावाली नारियोंके हृदयमें जो पुत्र पैदा होनेके लिये आशा बनी रहती है तथा धनियोंके मनमें जो अधिकाधिक धनलाभकी आशा रहती है, वह मुझसे अत्यन्त कृश है

kṛśa uvāca | prasave caiva nārīṇāṁ vṛddhānāṁ putrakāritā | tathā narendra dhanināṁ sāśā kṛśatarī mayā, narendra |

กฤษะกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช ความหวังที่ค้างอยู่ในใจสตรีชราที่ใฝ่จะให้กำเนิดบุตรชาย และความหวังในใจคนมั่งมีที่ใฝ่จะได้ทรัพย์เพิ่มพูนไม่สิ้นสุด—ความหวังเช่นนั้นยังน้อยนิดยิ่งกว่าข้าพเจ้า”

prasavein childbirth / at the time of delivery
prasave:
Adhikarana
TypeNoun
Rootprasava
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed / just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
nārīṇāmof women
nārīṇām:
Sambandha
TypeNoun
Rootnārī
FormFeminine, Genitive, Plural
vṛddhānāmof aged (women)
vṛddhānām:
Sambandha
TypeAdjective
Rootvṛddha
FormFeminine, Genitive, Plural
putrakāritāthe hope/expectation of producing a son
putrakāritā:
Karta
TypeNoun
Rootputrakāritā
FormFeminine, Nominative, Singular
tathāso / likewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā
narendraO king (lord of men)
narendra:
Sambodhana
TypeNoun
Rootnara-indra
FormMasculine, Vocative, Singular
dhanināmof the wealthy
dhaninām:
Sambandha
TypeNoun
Rootdhanin
FormMasculine, Genitive, Plural
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormFeminine, Nominative, Singular
āśāhope / expectation
āśā:
Karta
TypeNoun
Rootāśā
FormFeminine, Nominative, Singular
kṛśatarīvery slight / weaker (comparatively)
kṛśatarī:
Karta
TypeAdjective
Rootkṛśa
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative
mayāby me
mayā:
Karana
TypePronoun
Rootasmad
FormInstrumental, Singular

कृश उवाच

K
Kṛśa
N
Narendra (the king addressed)
A
aged women
W
wealthy men

Educational Q&A

The verse highlights the tenacity of human hope—whether for progeny or for wealth—and contrasts it with the speaker’s own diminished expectation, pointing toward vairāgya (detachment) and a sober recognition of desire’s persistence.

Kṛśa addresses a king and uses two vivid comparisons—aged women longing for a son and rich men longing for more riches—to explain that even such strong hopes are, in his case, weaker still, indicating his reduced worldly aspiration.