कृतघ्नेषु च या सक्ता नृशंसेष्वलसेषु च | अपकारिषु चासक्ता सा55शा कृशतरी मया,कृतघ्न, नृशंस, आलसी तथा दूसरोंका अपकार करनेवाले पुरुषोंमें जो आशा होती है, वह (कभी पूर्ण न होनेके कारण चिन्तासे दुर्बल बना देती है; इसलिये वह) मुझसे भी अत्यन्त कृश है
kṛtaghneṣu ca yā saktā nṛśaṃseṣv alaseṣu ca | apakāriṣu cāsaktā sāśā kṛśatarī mayā ||
ความหวังที่ไปยึดติดกับคนอกตัญญู คนโหดร้าย คนเกียจคร้าน และผู้ที่ทำร้ายผู้อื่น—ความหวังเช่นนั้นเมื่อผิดหวังซ้ำแล้วซ้ำเล่า ย่อมทำให้คนซูบผอมด้วยความกังวล; เพราะฉะนั้นมันจึงผอมแห้งยิ่งกว่าข้า
कृश उवाच
Hope placed in people who are ungrateful, cruel, lazy, or harmful becomes a source of continual frustration and anxiety; ethically, one should restrain such misplaced expectation and cultivate discernment and detachment.
Kṛśa speaks reflectively, personifying ‘hope’ and describing how attachment to unworthy persons drains one’s strength; the verse functions as moral counsel within the Shānti-parvan’s instruction on conduct and inner steadiness.