Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आपद्-राजनीतिः (Āpad-rājanīti) — Policy Options in Multi-Front Crisis

संशयस्तु महाप्राज्ञ संजातो हृदये मम । तन्मुने मम तत्त्वेन वक्तुमहसि पृच्छत:,महाप्राज्ञ! मुने! किंतु मेरे मनमें एक संशय है, जिसे पूछ रहा हूँ। आप उसे यथार्थरूपसे बतानेकी कृपा करें

saṁśayas tu mahāprājña sañjāto hṛdaye mama | tan mune mama tattvena vaktum arhasi pṛcchataḥ ||

โอ้ท่านผู้ทรงปัญญายิ่ง ความสงสัยได้บังเกิดขึ้นในดวงใจของข้าพเจ้าแล้ว โอ้มุนี เมื่อข้าพเจ้าทูลถามอยู่ ท่านพึงโปรดอธิบายให้ตรงตามสัจจะ—ให้แจ่มชัดดังที่เป็นจริงเถิด

संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाप्राज्ञO great-wise one
महाप्राज्ञ:
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
संजातःarisen/produced
संजातः:
TypeAdjective
Rootसंजात
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयेin (the) heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तत्that (doubt)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me/to me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तत्त्वेनin truth/truly
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
वक्तुम्to tell/speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormInfinitive (tumun)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
पृच्छतःof (me) asking
पृच्छतः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Genitive, Singular

ऋषभ उवाच

ऋषभ (Rishabha)
मुनी/महाप्राज्ञ (the addressed sage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical discipline of inquiry: when doubt arises, one should approach a truly wise teacher and request an explanation grounded in tattva (reality/truth), not mere opinion.

Rishabha addresses a sage renowned for wisdom, stating that a doubt has arisen in his heart and formally asks the sage to explain the matter truthfully and precisely.