Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

आशा-कृशता उपाख्यानम्

The Episode on the Emaciation Caused by Hope

सो<हं हताशो दुर्बुद्धि: कृतस्तेन दुरात्मना । धार्तराष्ट्रेण राजेन्द्र पश्य मन्दात्मतां मम,राजेन्द्र! उस दुरात्मा धृतराष्ट्रपुत्रने मुझ दुर्बुद्धिको हताश कर दिया। देखिये, मैं कैसा मन्दभाग्य हूँ

so 'haṃ hatāśo durbuddhiḥ kṛtas tena durātmanā | dhārtarāṣṭreṇa rājendra paśya mandātmatāṃ mama ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ข้าแต่ราชา โอรสแห่งธฤตราษฏระผู้อำมหิตผู้นั้นทำให้ข้าพเจ้าตกอยู่ในความสิ้นหวัง และทำให้ข้าพเจ้าดูประหนึ่งคนเขลา จงดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าช่างอ่อนแอเพียงใด สภาพของข้าพเจ้าช่างน่าเวทนาเพียงใด”

सःhe / that (I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हताशःhopeless, dejected
हताशः:
Karta
TypeAdjective
Rootहताश
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बुद्धिःa foolish person / of bad intellect
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade (to be)
कृतः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
धार्तराष्ट्रेणby the son of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
मन्दात्मताम्dull-wittedness, wretchedness
मन्दात्मताम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्दात्मता
FormFeminine, Accusative, Singular
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhārtarāṣṭra (a son of Dhṛtarāṣṭra; contextually Duryodhana)
R
rājendra (addressed king; interlocutor not named in this pāda)

Educational Q&A

The verse highlights moral introspection: even a righteous king like Yudhiṣṭhira recognizes how despair and humiliation can expose inner weakness, urging self-examination rather than mere blame.

In Śānti Parva’s reflective setting after the war, Yudhiṣṭhira speaks in grief and self-reproach, saying that the Kaurava (Dhṛtarāṣṭra’s son) has driven him into hopelessness and made him appear foolish, and he asks the addressed king to witness his diminished state.