Śānti Parva 116: Criteria for Royal Servants and Administrative Competence (भृत्य-गुण-प्रश्नः / राजसेवक-लक्षणम्)
शंसिता पुरुषव्याप्र त्वन्न: कुलहिते रत: । क्षत्ता चैको महाप्राज्ञो यो न: शंसति सर्वदा
Yudhiṣṭhira uvāca: Śaṃsitā puruṣavyāghra tvam naḥ kulahite rataḥ | kṣattā caiko mahāprajño yo naḥ śaṃsati sarvadā ||
ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ้พยัคฆ์แห่งหมู่มนุษย์ ท่านผู้มุ่งมั่นเพื่อประโยชน์แห่งวงศ์ตระกูลของเรา มีแต่ท่านเท่านั้นที่สามารถประทานคำแนะนำเช่นนี้แก่เราได้ และยังมีวิดูระ มหาปราชญ์ผู้เป็นขัตตา ผู้คอยตักเตือนสั่งสอนเราเพื่อความดีงามอยู่เสมอ”
युधिषछ्िर उवाच
Wise governance and righteous living depend on heeding trustworthy counsellors who are devoted to the family’s and kingdom’s welfare; Yudhiṣṭhira highlights the authority of such advisers, especially Vidura’s constant, beneficial instruction.
In the Śānti Parva’s instruction-setting, Yudhiṣṭhira addresses an eminent adviser (‘tiger among men’) and acknowledges that, besides him, Vidura—the royal chamberlain renowned for wisdom—has continually offered sound guidance to the Pāṇḍavas.