Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)

ऑपन--मा_जल छा असल चतुर्दशाधिकशततमो< ध्याय: दुष्ट मनुष्यद्वारा की हुई निन्दाको सह लेनेसे लाभ युधिछिर उवाच विद्वान्‌ मूर्खप्रगल्भेन मृदुतीक्ष्णेन भारत । आक्रुश्यमान: सदसि कथं कुर्यादरिंदम,युधिषछ्िरने पूछा--शत्रुदमन भारत! यदि कोई ढीठ मूर्ख मधुर या तीखे शब्दोंमें भरी सभाके बीच किसी दिद्वान्‌ पुरुषकी निन्दा करने लगे, तो वह उसके साथ कैसा बर्ताव करे?

yudhiṣṭhira uvāca |

vidvān mūrkha-pragalbhena mṛdu-tīkṣṇena bhārata |

ākruśyamānaḥ sadasi kathaṃ kuryād ariṃdama ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ ภารตะ ผู้ปราบศัตรู หากท่ามกลางสภา บุรุษผู้รู้ถูกคนโง่ผู้ทะนงตนกล่าวร้าย ไม่ว่าจะด้วยถ้อยคำหวานหรือถ้อยคำคมกริบ เขาควรประพฤติตนอย่างไร?”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मूर्खप्रगल्भेनby an impudent fool
मूर्खप्रगल्भेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमूर्खप्रगल्भ (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मृदुतीक्ष्णेनwith soft or harsh (words)
मृदुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमृदुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
आक्रुश्यमानःbeing reviled/abused
आक्रुश्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ + क्रुश् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
सदसिin the assembly
सदसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
कुर्यात्should do/act
कुर्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (implied addressee by epithets Bhārata, Ariṃdama)
S
sadas (assembly)

Educational Q&A

The verse frames an ethical problem central to dharma: how a truly learned person should respond when publicly insulted—whether the insult is delivered sweetly or harshly—highlighting restraint, dignity, and right conduct in social settings.

In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma for guidance on proper behavior: when an impudent, ignorant person reviles a learned man in an assembly, what response is appropriate.