Ālasyadoṣa-nirdeśa (On the Fault of Negligence) — The Camel’s Long-Neck Exemplum
गुह्ां मन्त्र श्र॒ुववतः सुसहायस्य चानघ । परीक्ष्यकारिणो हार्थास्तिष्ठन्तीह युधिष्ठिर । सहायसयुक्तेन मही कृत्स्ना शक््या प्रशासितुम्,निष्पाप युधिष्ठिर! जो गुप्त मन्त्रणा सुनता है, जिसके सहायक अच्छे हैं तथा जो भलीभाँति जान-बूझकर कोई कार्य करता है, उसके पास ही धन स्थिर रहता है। सहायकोंसे सम्पन्न नरेश ही समूची पृथ्वीका शासन कर सकता है
guhyān mantrān śṛṇvataḥ su-sahāyasya cānagha | parīkṣya-kāriṇo hy arthās tiṣṭhantīha yudhiṣṭhira || sahāya-saṃyuktena mahī kṛtsnā śakyā praśāsitum | niṣpāpa yudhiṣṭhira ||
โอ ยุธิษฐิระผู้ปราศจากมลทิน ทรัพย์และความสำเร็จในกิจการย่อมตั้งมั่นอยู่ในโลกนี้แก่ผู้ที่รับฟังคำปรึกษาอันเป็นความลับ มีมิตรสหายและผู้ช่วยที่สามารถค้ำจุน และลงมือกระทำหลังจากไตร่ตรองตรวจสอบแล้วเท่านั้น พระราชาผู้มีผู้ช่วยเช่นนั้นย่อมปกครองแผ่นดินทั้งสิ้นได้; หากไร้ผู้ช่วย อำนาจอธิปไตยมิอาจดำรงอย่างมั่นคงได้।
उड्ड उवाच
Effective and ethical rulership depends on three disciplines: safeguarding and heeding confidential counsel, relying on competent helpers, and acting only after careful examination. Prosperity (artha) is stable where deliberation and capable support exist.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Udḍa addresses Yudhiṣṭhira, emphasizing practical principles of administration: a king’s success and the stability of his resources hinge on wise counsel and strong, trustworthy assistants.