Shloka 15

अकूजनेन चेन्मोक्षो नावकूजेत्‌ कथंचन । अवश्यं कूजितव्ये वा शड्केरन्‌ वाप्पकूजनात्‌

akūjanena cenmokṣo nāvakūjet kathaṃcana | avaśyaṃ kūjitavye vā śaṅkeran vāppakūjanāt ||

ภีษมะกล่าวว่า—หากความหลุดพ้นจะได้มาด้วยการไม่ร้องตะโกน ก็ไม่พึงร้องตะโกนไม่ว่าในกรณีใด. แต่ถ้าการร้องตะโกนเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ก็ไม่พึงหวั่นไหวหรือสงสัยเพราะเสียงร้องนั้น.

अकूजनेनby (means of) not cooing / by silence
अकूजनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअकूजन
FormNeuter, Instrumental, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवकूजेत्should coo / should make a sound
अवकूजेत्:
TypeVerb
Rootअव + √कूज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
अवश्यम्necessarily; certainly
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
कूजितव्येwhen cooing is to be done / in the case of having to make a sound
कूजितव्ये:
Adhikarana
TypeVerb
Root√कूज् + तव्य
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शङ्केरन्they might suspect; they should suspect
शङ्केरन्:
TypeVerb
Root√शङ्क्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपकूजनात्from (the act of) not cooing / from silence
अपकूजनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअप + कूजन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma frames a practical ethical point: if mere silence were sufficient for liberation, one should always remain silent; but since expression can be inevitable in life, one should not fall into scruples or anxiety about an unavoidable utterance. The emphasis is on realistic discipline rather than rigid, fear-driven restraint.

In Śānti Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he uses a compact, proverbial argument about silence versus unavoidable speech/crying out to guide the king toward balanced, non-anxious ethical practice.