Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)
आन्तरैभेंदयित्वारीन् बिल्व॑ बिल्वेन भेदय | राजा जनक बड़े धीर और श्रीसम्पन्न हैं। जब वे तुम्हारा सत्कार करेंगे, तब सभी लोगोंके विश्वास-पात्र होकर तुम अत्यन्त गौरवान्वित हो जाओगे। उस अवस्थामें तुम मित्रोंकी सेना इकट्ठी करके अच्छे मन्त्रियोंक साथ सलाह लेकर अन्तरंग व्यक्तियों-द्वारा शत्रुदलमें फूट डलवाकर बेलको बेलसे ही फोड़ो (शत्रुके सहयोगसे ही शत्रुका विध्वंस कर डालना)
āntaraiḥ bhedayitvā arīn bilvaṁ bilvena bhedaya | rājā janakaḥ baḍe dhīraḥ śrī-sampannaś ca | yadā te satkāraṁ kariṣyati tadā sarva-lokānāṁ viśvāsa-pātraḥ bhūtvā tvam atyantaṁ gauravānvitō bhaviṣyasi | tām avasthāṁ prāpya mitrāṇāṁ senām ekatrīkṛtya śubhaiḥ mantribhiḥ saha mantraṇāṁ kṛtvā antar-aṅga-janair śatru-dale bhedaṁ kārayitvā bilvaṁ bilvenaiva bhedaya (śatroḥ sahāyenaiva śatroḥ vidhvaṁsaṁ kuryāḥ) |
ภีษมะแนะนำว่า “จงให้คนวงในผู้ไว้ใจได้ก่อความร้าวฉานในหมู่ศัตรูก่อน แล้วจงทำลายศัตรูด้วยสิ่งค้ำจุนของศัตรูเอง ดุจผ่าผลบิลวะด้วยผลบิลวะอีกลูกหนึ่ง. พระราชาชนกทรงมั่นคงและรุ่งเรือง; เมื่อพระองค์ทรงให้เกียรติแก่เจ้า เจ้าจะเป็นที่ไว้วางใจของผู้คนทั้งหลายและได้รับเกียรติยศยิ่ง. จากฐานะอันมั่นคงนั้น จงรวบรวมกองทัพมิตร ปรึกษากับเสนาบดีผู้ชำนาญ และใช้สายลับลับเร้นหว่านความแตกแยกในค่ายศัตรู”
भीष्म उवाच