Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

जनकस्य युद्धोपदेशः — Janaka’s Instruction on Steadfast Battle-Conduct

त्यागमूलं हि शूराणां स्वर्गद्वारमनुत्तमम्‌ । इत्युक्तास्ते नृपतिना योधा: परपुरंजय,'शूरवीरोंको जो सर्वोत्तम स्वर्गलोकका द्वार प्राप्त होता है, उसमें उनका त्याग ही मूल कारण है'। शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले युधिष्ठिर![ राजा जनकके ऐसा कहनेपर उन योद्धाओंने रणभूमिमें अपने महाराजका हर्ष बढ़ाते हुए उनके शत्रुओंपर विजय प्राप्त कर ली; अतः मनस्वी वीरको सदा युद्धके मुहानेपर डटे रहना चाहिये

tyāgamūlaṃ hi śūrāṇāṃ svargadvāram anuttamam | ity uktās te nṛpatinā yodhāḥ parapuraṃjayāḥ |

สำหรับวีรชน ประตูสวรรค์อันยอดยิ่งย่อมมีรากอยู่ที่การสละ—การอุทิศตน. ครั้นพระราชาตรัสดังนี้ เหล่านักรบผู้พิชิตนครศัตรูก็น้อมรับโอวาทไว้ในดวงใจ เพิ่มพูนความปีติแก่พระผู้เป็นใหญ่ในสมรภูมิ และมีชัยเหนือปวงศัตรู. เพราะฉะนั้น บุรุษผู้แน่วแน่พึงยืนหยัด ณ ปากประตูแห่งสงครามอยู่เสมอ มิหวั่นไหวต่อหน้าที่

त्यागrenunciation, giving up
त्याग:
Karta
TypeNoun
Rootत्याग
FormMasculine, Nominative, Singular
मूलम्root, basis
मूलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शूराणाम्of heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वर्गheaven
स्वर्ग:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Stem (in compound), —
द्वारम्door, gate
द्वारम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Nominative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःhaving been told, addressed
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपतिनाby the king
नृपतिना:
Karana
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Instrumental, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
परपुरंजयO conqueror of enemy cities
परपुरंजय:
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
K
King Janaka
W
warriors (yodhāḥ)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that for true heroes, the highest spiritual reward (the ‘gate to heaven’) is grounded in tyāga—self-sacrifice and renunciation of personal gain. Valor is ethically meaningful when it is rooted in giving oneself for dharma and the rightful cause.

Bhishma recounts how a king (identified here with Janaka) exhorts his warriors that their path to the highest heavenly attainment lies in self-sacrifice. Inspired, the warriors fight with renewed spirit, delight their ruler by their steadfastness, and achieve victory over the enemy.