तथेत्युक्त्वा हि ते सर्वे पाण्डवा: सात्यकिस्तथा । वासुदेवेन सहिता मड़लार्थ बहिर्ययु:,तब “बहुत अच्छा” कहकर समस्त पाण्डव और सात्यकि श्रीकृष्णके साथ अपने मंगलके लिये छावनीसे बाहर चले गये
tathety uktvā hi te sarve pāṇḍavāḥ sātyakis tathā | vāsudevena sahitā maṅgalārthaṃ bahir yayuḥ ||
ครั้นกล่าวว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” แล้ว เหล่าปาณฑพทั้งปวงและสาตยกีด้วย ได้ไปพร้อมกับวาสุเทวะ (พระกฤษณะ) ออกนอกค่ายเพื่อมงคล
युधिछिर उवाच
Even in a battlefield setting, the leaders’ actions are framed by maṅgala (auspicious, ethically aligned intent): assent is followed by purposeful movement under righteous guidance (here, with Kṛṣṇa), suggesting that strategy and conduct should remain tethered to dharma.
After agreeing (“So be it”), the Pāṇḍavas—together with Sātyaki and accompanied by Kṛṣṇa—leave the camp and go outside, explicitly described as being for maṅgala, i.e., to secure an auspicious or favorable course of action.