Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)
यत्र रामो महाभागो भार्गव: सुमहातपा:,जहाँ महातपस्वी भृगुवंशी महाभाग परशुरामजीने बारंबार क्षत्रियनरेशोंका संहार करके इस पृथ्वीको जीतनेके पश्चात् मुनिश्रेष्ठ कश्यपको आचार्यरूपसे आगे रखकर वाजपेय तथा एक सौ अभश्वमेध-यज्ञद्वारा भगवानका पूजन किया और दक्षिणारूपमें समुद्रोंसहित यह सारी पृथ्वी दे दी
yatra rāmo mahābhāgo bhārgavaḥ sumahātapāḥ, kṣatriyanṛpasaṃhāraṃ kṛtvā punaḥ punaḥ pṛthivīm imāṃ jitvā, munīśreṣṭhaṃ kaśyapam ācāryarūpeṇa puraskṛtya vājapeyena ca śataṃ cāśvamedhaiś ca bhagavantaṃ samapūjayat, dakṣiṇārūpeṇa ca samudrasahitāṃ sarvām imāṃ pṛthivīṃ dadau.
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ณ สถานที่นั้นเอง รามะแห่งวงศ์ภฤคุ ผู้ทรงเดชและบำเพ็ญตบะยิ่งใหญ่ (ปรศุราม) ได้ทำลายกษัตริย์กษัตริยะซ้ำแล้วซ้ำเล่าและพิชิตแผ่นดินนี้; แล้วอัญเชิญฤๅษีกัศยปผู้ประเสริฐเป็นอาจารย์ไว้เบื้องหน้า บูชาพระผู้เป็นเจ้าด้วยพิธีวาชเปยะและอัศวเมธหนึ่งร้อยครั้ง และถวายแผ่นดินทั้งสิ้นพร้อมมหาสมุทรเป็นทักษิณา
वैशम्पायन उवाच
The passage juxtaposes martial power with ritual restraint: even one who has gained sovereignty through force is shown submitting to dharmic order by honoring a preceptor, worshipping the Divine through sanctioned rites, and relinquishing possession through dakṣiṇā—implying that authority is ultimately accountable to spiritual and ethical norms.
Vaiśampāyana points out a sacred locale associated with Paraśurāma: after repeatedly annihilating kṣatriya rulers and conquering the earth, he appoints the sage Kaśyapa as his ācārya, performs a Vājapeya and a hundred Aśvamedhas, and finally donates the entire earth with its seas as the sacrificial gift.