बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
अपां पतिं प्रचक्रुर्हि विधिदृष्टेन कर्मणा । तब वरुणने उन देवताओंसे कहा--'एवमस्तु”। इस प्रकार उनकी अनुमति पाकर सब देवता इकट्ठे होकर उन्होंने समुद्रनिवासी वरुणको शास्त्रीय विधिके अनुसार जलका राजा बना दिया
apāṃ patiṃ pracakrur hi vidhidṛṣṭena karmaṇā | tataḥ varuṇena te devatābhyaḥ uktam— “evam astu” | evaṃ tasya anumatiṃ prāpya sarve devāḥ samāgatya samudranivāsiṇaṃ varuṇaṃ śāstrīyavidhinā jalasya rājānaṃ cakruḥ |
ตามพิธีกรรมที่บัญญัติไว้ในคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ เหล่าเทพได้แต่งตั้งผู้เป็นใหญ่เหนือสายน้ำทั้งปวง ครั้นแล้วพระวรุณตรัสแก่เทพทั้งหลายว่า “เอวมัสตุ—ให้เป็นเช่นนั้นเถิด” เมื่อได้รับความยินยอมของพระองค์ เหล่าเทพจึงพร้อมเพรียงกันประชุม และโดยกระบวนพิธีตามคัมภีร์ ได้สถาปนาพระวรุณผู้สถิตในมหาสมุทรให้เป็นราชาแห่งนทีและมหานทีทั้งหลาย
वैशम्पायन उवाच