बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
तत्राप्लुत्य बलो राजन् दत्त्वा दायांश्व पुष्कलान् | जगाम त्वरितो रामस्तीर्थ श्वेतानुलेपन:,राजन! उस तीर्थमें स्नान और प्रचुर दान करके श्वेत चन्दनधारी बलरामजी शीघ्रतापूर्वक बदरपाचन नामक शुभ तीर्थमें गये, जो सब प्रकारके जीव-जन्तुओंसे सेवित, नाना ऋतुओंकी शोभासे सम्पन्न वनस्थलियोंसे युक्त तथा निरन्तर फूलों और फलोंसे भरा रहनेवाला था
tatrāplutya balo rājan dattvā dāyāṁś ca puṣkalān | jagāma tvarito rāmas tīrthaśvetānulepanaḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ครั้นเขาได้อาบน้ำชำระ ณ ที่นั้นและให้ทานอย่างอุดมแล้ว พระพลรามผู้ทากายด้วยจันทน์ขาวก็รีบรุดไปยังทิรถะแห่งถัดไป”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic triad: ritual purification (snāna), ethical generosity (puṣkala dāna), and disciplined onward movement toward sacred duty (tīrtha-yātrā). It presents righteousness not only on the battlefield but also through self-restraint, piety, and giving.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma, after bathing at a holy place and distributing abundant gifts, quickly departs—anointed with white sandal paste—continuing his pilgrimage from one tīrtha to another.