Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
पृथुदंष्टा महादंष्टा: स्थूलौष्ठा हरिमूर्थजा: । नानापादौष्टदंष्टाश्न नानाहस्तशिरोधरा:,किन्हींकी दाढ़ें बड़ी और किन्हींकी मोटी थीं। किन्हींके ओठ मोटे और सिरके बाल नीले थे। किन्हींके पैर, ओठ, दाढ़ें, हाथ और गर्दनें नाना प्रकारकी और अनेक थीं
pṛthudaṃṣṭrā mahādaṃṣṭrāḥ sthūlauṣṭhā harimūrdhajāḥ | nānāpādauṣṭhadaṃṣṭrāś ca nānāhastāśirodharāḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “บางพวกมีเขี้ยวกว้าง บางพวกมีเขี้ยวมหึมา; บางพวกริมฝีปากหนา และเส้นผมบนศีรษะมีสีเหลืองปนหรือออกน้ำเงินคล้ำ เท้า ริมฝีปาก ฟัน มือ และลำคอของพวกเขาล้วนหลากลักษณะ นานาประการ”
वैशम्पायन उवाच
By dwelling on distorted and varied bodily features, the verse intensifies the sense of moral and existential disorder caused by war, implicitly warning that violence erodes human dignity and reveals the impermanent, vulnerable nature of the body.
Vaiśampāyana continues a descriptive passage portraying terrifying, varied figures—marked by different teeth, lips, limbs, and necks—heightening the atmosphere of dread and chaos in the Shalya Parva’s war setting.