Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 19

Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)

तस्य ते सैनिका राजंश्चक्रुस्तत्रानयात्‌ बहून्‌ । ततस्तु भगवान्‌ विप्रो वसिष्ठो55श्रममभ्ययात्‌

tasya te sainikā rājan cakrus tatrānayāt bahūn | tatas tu bhagavān vipro vasiṣṭho ’śramam abhyayāt ||

ข้าแต่พระราชา เหล่าทหารของเขาได้ก่อความอยุติธรรมและการกดขี่มากมาย ณ ที่นั้น แล้วต่อมา พระพรหมฤๅษีผู้ควรบูชา วสิษฐะ ฤๅษีผู้ศักดิ์สิทธิ์ ก็กลับมาถึงอาศรมของตน

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
चक्रुःdid/committed
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अनयात्from injustice/evil conduct
अनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रःbrahmin/sage
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeProperNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्ययात्came/approached
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vasiṣṭha
Ā
āśrama (hermitage)
S
sainikāḥ (soldiers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that occurs when armed power acts without restraint—‘anaya’ (injustice) leading to oppression—and contrasts it with the arrival of a revered sage, implying that dharma and moral authority ultimately confront wrongdoing.

The narrator states that certain soldiers committed many injustices at a location. Immediately afterward, the sage Vasiṣṭha arrives at his hermitage, signaling a turning point where the consequences of those misdeeds may be addressed.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App