Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

त॑ं प्रहस्याब्रवीद्‌ देवो मुनिं रागेण मोहितम्‌

taṁ prahasyābravīd devo muniṁ rāgeṇa mohitam

ครั้นแล้วเทพยิ้มพลางตรัสแก่ฤๅษีผู้ถูกความกำหนัดยึดครอง

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्रहस् (धातु: हस्)
FormAbsolutive (Gerund)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
रागेणby passion/attachment
रागेण:
Karana
TypeNoun
Rootराग
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहितम्deluded/infatuated
मोहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोहित (कृदन्त; धातु: मुह्)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
devaḥ (a divine being)
M
muni (a sage)

Educational Q&A

The verse highlights how rāga (passionate attachment) produces moha (delusion), impairing judgment; the divine speaker’s smile frames the coming instruction as a corrective, urging clarity and self-mastery over desire.

A divine figure, smiling, speaks to a sage who is presently overcome by passion and confusion—setting up a moment of admonition or guidance where the sage’s compromised state is explicitly noted.