Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

उद्दालकेन यजता पूर्व ध्याता सरस्वती । आजगाम सरिच्छेष्ठा तं देशं मुनिकारणात्‌,राजन्‌! उन दिनों समृद्धिशाली एवं पुण्यमय उत्तर कोसल प्रान्तमें सब ओरसे मुनिमण्डली एकत्र हुई थी। उसमें यज्ञ करते हुए महात्मा उद्दालकने पूर्वकालमें सरस्वती देवीका ध्यान किया। तब मुनिका कार्य सिद्ध करनेके लिये सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वती उस देशमें आयीं

vaiśampāyana uvāca | uddālakena yajatā pūrvaṁ dhyātā sarasvatī | ājagāma saricchreṣṭhā taṁ deśaṁ munikāraṇāt, rājan |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เมื่ออุททาลกะกำลังกระทำยัญ เขาได้เพ่งภาวนาถึงพระนางสรัสวตีไว้ก่อนแล้ว ข้าแต่พระราชา เพื่อให้ความมุ่งหมายของเหล่ามุนีสำเร็จ พระนางสรัสวตีผู้ประเสริฐในหมู่สายน้ำ จึงเสด็จมายังแคว้นนั้น”

उद्दालकेनby Uddālaka
उद्दालकेन:
Karana
TypeNoun
Rootउद्दालक
FormMasculine, Instrumental, Singular
यजताwhile sacrificing / by (him) sacrificing
यजता:
Karana
TypeVerb
Rootयज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
ध्याता(he) meditated (on) / the meditator
ध्याता:
Karta
TypeVerb
Rootध्यै
Formक्तृ (agent noun/participle), Masculine, Nominative, Singular
सरस्वतीSarasvatī (goddess/river)
सरस्वती:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
आजगामcame
आजगाम:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सरित्-श्रेष्ठाthe best of rivers
सरित्-श्रेष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootसरित् + श्रेष्ठ
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्country/region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनि-कारणात्because of the sage’s purpose / for the sake of the sage’s task
मुनि-कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुनि + कारण
FormNeuter, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uddālaka
S
Sarasvatī
M
munis (sages)
Y
yajña (sacrifice)
D
deśa (that region)

Educational Q&A

Sincere yajña and focused meditation, undertaken for a righteous communal purpose, are portrayed as capable of invoking divine assistance; sacred power responds to dharmic intention rather than mere display.

During Uddālaka’s sacrifice, his prior contemplation of Sarasvatī bears fruit: Sarasvatī, praised as the foremost river, comes to that land to fulfill the sages’ intended work.