Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

यथाक्रमेण भगवंस्तीर्थानामनुपूर्वश: । ब्रह्मन ब्रह्मविदां श्रेष्ठ परं कौतूहलं हि मे,जनमेजय बोले--ब्रह्मवेत्ताओंमें श्रेष्ठ और मनुष्योंमें उत्तम ब्राह्मगदेव! अब आप मुझे सरस्वती-तटवर्ती तीर्थोंके गुण, प्रभाव और उत्पत्तिकी कथा सुनाइये। भगवन्‌! क्रमश: उन तीर्थोके सेवनका फल और जिस कर्मसे वहाँ सिद्धि प्राप्त होती है, उसका अनुष्ठान भी बताइये, मेरे मनमें यह सब सुननेके लिये बड़ी उत्कण्ठा हो रही है

yathākrameṇa bhagavaṁs tīrthānām anupūrvaśaḥ | brahman brahmavidāṁ śreṣṭha paraṁ kautūhalaṁ hi me || janamejaya uvāca ||

พระเจ้าชนเมชัยตรัสว่า— “ข้าแต่ภควัน โปรดเล่าตีรถะทั้งหลายตามลำดับและโดยลำดับต่อเนื่องเถิด โอ้พราหมณ์ ผู้เลิศในหมู่ผู้รู้พรหมัน—ความใคร่รู้ของข้าพเจ้าลึกยิ่งนัก”

यथाas, in the manner of
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अक्रमेणnot in order, irregularly
अक्रमेण:
TypeIndeclinable
Rootअ-क्रम (क्रम)
भगवन्O Blessed one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थानाम्of the sacred fords/pilgrimage places
तीर्थानाम्:
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
अनुपूर्वशःin due sequence, successively
अनुपूर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootअनुपूर्वशः
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मविदाम्of the knowers of Brahman
ब्रह्मविदाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best, O foremost
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
परम्supreme, great
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
कौतूहलम्curiosity, eagerness
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
A
a Brahman sage (addressed as bhagavan, brahman, brahmavidāṁ śreṣṭha)
T
tīrthas (sacred pilgrimage sites)
S
Sarasvatī (implied by the passage’s context in this section)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic approach to sacred practice: pilgrimage and ritual are not random acts but are to be undertaken with proper order (yathākrameṇa, anupūrvaśaḥ), informed guidance, and a sincere desire to understand the origins and ethical-spiritual fruits of holy places.

King Janamejaya addresses the sage-narrator with respectful titles and requests a systematic account of the tīrthas—especially those connected with the Sarasvatī—asking for their qualities, powers, origin-stories, and the practices by which one attains spiritual success there.