Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

बृंहन्ति कुञ्जरास्तत्र हया ह्रेषन्ति चासकृत्‌ । शस्त्राणि सम्प्रदीप्यन्ते पाण्डवानां जयैषिणाम्‌,उस समय वहाँ विजयाभिलाषी पाण्डवोंके हाथी बारंबार चिग्घाड़ने और घोड़े हिनहिनाने लगे। साथ ही उनके अस्त्र-शस्त्र दीप्तिसे प्रकाशित हो उठे

bṛṁhanti kuñjarās tatra hayā hreṣanti cāsakṛt | śastrāṇi sampradīpyante pāṇḍavānāṁ jayaiṣiṇām ||

ครานั้น ณ ที่นั้น ช้างของเหล่าปาณฑพผู้ใฝ่ชัยต่างร้องคำรามซ้ำแล้วซ้ำเล่า ม้าก็ส่งเสียงร้องก้องอยู่เนือง ๆ และศัสตราวุธของพวกเขาก็ส่องประกายเจิดจ้า

बृंहन्तिtrumpet/roar
बृंहन्ति:
Kriya
TypeVerb
Rootबृंह्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ह्रेषन्तिneigh
ह्रेषन्ति:
Kriya
TypeVerb
Rootह्रेष्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सम्प्रदीप्यन्तेare kindled/shine forth
सम्प्रदीप्यन्ते:
Kriya
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दीप्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद, कर्मणि (passive)
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
जयैषिणाम्desirous of victory
जयैषिणाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootजयैषिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
E
elephants
H
horses
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse highlights how the drive for victory manifests outwardly as heightened martial energy—sound, motion, and shining weapons—inviting reflection on how ambition (jayaiṣaṇā) intensifies conflict and tests dharma amid war.

Duryodhana observes the Pāṇḍava forces: their elephants trumpet, horses neigh repeatedly, and their weapons gleam, signaling readiness and aggressive momentum on the battlefield.