Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

भ्रातरस्ते हता: शूरा: पुत्राश्न सहसैनिका: । राजानश्व हता: शूरा: समरेष्वनिवर्तिन:,'तेरे भाई, शूरवीर पुत्र, सैनिक तथा युद्धमें पीठ न दिखानेवाले अन्य बहुत-से शौर्यसम्पन्न नरेश भी मृत्युके अधीन हो गये हैं

bhrātaras te hatāḥ śūrāḥ putrāś ca sahasainikāḥ | rājānaś ca hatāḥ śūrāḥ samareṣv anivartinaḥ ||

พี่น้องของเจ้า—เหล่าวีรบุรุษ—ถูกสังหารแล้ว; บุตรของเจ้าก็ล้มลงพร้อมกองทัพของตน และกษัตริย์นักรบอีกมาก ผู้ไม่เคยหันหลังให้ศึก ก็พ่ายตายในการรบ

भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
हताःslain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (√हन्) → हत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहसैनिकाःtogether with (their) soldiers
सहसैनिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हताःslain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (√हन्) → हत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेषुin battles
समरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Plural
अनिवर्तिनःnot retreating
अनिवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
B
brothers of Dhṛtarāṣṭra (generic)
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (generic)
K
kings (rājānaḥ, generic)
A
armies/soldiers (sainikāḥ)

Educational Q&A

Even the bravest warriors—those who never retreat—remain subject to death; war’s apparent glory culminates in irreversible loss, highlighting the ethical weight of choosing violence and the inevitability of impermanence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the catastrophic outcome of the battle: his brothers, sons, their troops, and many allied kings have been killed, intensifying the king’s sorrow and the sense of total ruin.