Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

इदमेकं गदायुद्ध॑ भवत्वद्याद्भुतं महत्‌ । रथके विचित्र युद्ध तो पग-पगपर हुए हैं। आज यह एक अत्यन्त अद्भुत गदायुद्ध भी हो जाय

idam ekaṁ gadāyuddhaṁ bhavatv adyādbhutaṁ mahat |

ทุรโยธนะกล่าวว่า—“ขอให้การประลองกระบองเพียงครั้งนี้ในวันนี้เป็นเหตุการณ์ยิ่งใหญ่และน่าอัศจรรย์เถิด ศึกบนรถศึกอันพิสดารนั้นเกิดขึ้นมาทุกย่างก้าวแล้ว; วันนี้ขอให้ศึกกระบองนี้ก็เป็นอัศจรรย์ยิ่งนักด้วย”

idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
Formneuter, nominative, singular
ekamone, single
ekam:
Karta
TypeAdjective
Rooteka
Formneuter, nominative, singular
gadāyuddhammace-fight, club-duel
gadāyuddham:
Karta
TypeNoun
Rootgadāyuddha
Formneuter, nominative, singular
bhavatulet it be / may it happen
bhavatu:
TypeVerb
Rootbhū
Formimperative (loṭ), 3rd, singular, parasmaipada
adyatoday
adya:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootadya
adbhutamwonderful, marvelous
adbhutam:
Karta
TypeAdjective
Rootadbhuta
Formneuter, nominative, singular
mahatgreat
mahat:
Karta
TypeAdjective
Rootmahat
Formneuter, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
G
gadā (mace)
G
gadāyuddha (mace-duel)

Educational Q&A

The verse highlights how warriors may aestheticize and glorify violence as “wondrous,” revealing the tension between personal pride and the ethical demands of dharma. It invites reflection on whether seeking fame through combat aligns with righteousness, especially at the war’s tragic culmination.

Duryodhana calls for a single, extraordinary mace-duel to take place that day—setting the stage for the climactic club-fight that will decide his final stand and the war’s outcome.