Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

हत्वा वा समरे पार्थान्‌ स्फीतं राज्यमवाप्रुहि । निहतो वा रणे<स्माभिवीरलोकमवाप्स्यसि,संग्राममें समस्त पाण्डवोंको मारकर समृद्धिशाली राज्य प्राप्त करो अथवा रणभूमिमें हमारे हाथों मारे जाकर वीरोंको मिलनेयोग्य पुण्यलोकोंमें चले जाओ

hatvā vā samare pārthān sphītaṃ rājyam avāpnuhi | nihato vā raṇe ’smābhir vīralokam avāpsyasi ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “จงสังหารเหล่าปารถะในศึกและได้ครองราชย์อันรุ่งเรือง; หรือหากเจ้าถูกเราฆ่าในสนามรบ เจ้าจักได้ไปสู่โลกของวีรชน”

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भावार्थ, —, —, —
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पार्थान्the sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्फीतम्prosperous, abundant
स्फीतम्:
TypeAdjective
Rootस्फीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नुहिobtain (you should obtain)
अवाप्नुहि:
TypeVerb
Rootअवाप् (धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, तृतीया, बहुवचन
वीरलोकम्the world of heroes
वीरलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअवाप् (धातु)
Formलृट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
R
rājya (kingdom)
V
vīraloka (realm of heroes)